最新信息 美国反倾销和 反补贴税诉讼 |
反倾销辩护团队 不同独立律师和律师事务所合力为您提供反倾销和反补贴法、关税、出口控制的专业法律意见 |
最新信息 美国反倾销和 反补贴税诉讼 |
首页 | 关于我们 | 律师及专业人士 | 反法倾销 | 联系我们 | English |
the Antidumping Defense Group
反倾销辩护团队
English | |||||
The Antidumping Defense Group formed to provide expert legal guidance to foreign producers, foreign exporters, and U.S. importers in antidumping proceedings in the United States. We are a group of independent lawyers and law firms that cooperate to provide the same level of service any international trade group in a large law firm can, but with a cost efficiency they cannot match. 反倾销辩护团队专门为国外生产商、国外出口商和美国进口商提供专业美国反倾销程序法律意见。本团队由众位独立执业的律师和律师事务所组成,每个团队成员互相分工合作,以不逊于任何大律师事务所国际贸易团队的业务水平与这些大律师事务所无法媲美的低廉价格来提供最佳的法律服务。 Moreover, the Antidumping Defense Group includes several former U.S. government officials who know the inner workings and personalities involved at all levels of antidumping and countervailing duty proceedings in the United States. These former officials worked in the U.S. Department of Commerce, the U.S. International Trade Commission, and the U.S. Court of International Trade. 而且,反倾销辩护团队成员中不乏熟知美国各层级反倾销和反补贴程序内部运作的前美国政府官员。这些前政府官员分别在美国商务部,美国国际贸易委员会,和美国国际贸易法庭工作过。 Among members of the Antidumping Defense Group, we collectively have over 50 years of experience in antidumping and countervailng duty matters, having participated in more than 100 antidumping and countervailing duty proceedings related to all industries and most countries, and more than 40 judicial appeals to the U.S. Court of International Trade, the U.S. Court of Appeals for the Federal Circuit, and the Dispute Settlement Body of the World Trade Organization. 反倾销辩护团队成员有超过50年的反倾销和反补贴税法律事务集体经验,参与过多于100起涉及全球不同国家的各行各业产品反倾销和反补贴程序,还代理过超过40宗美国贸易法庭、美国联邦上诉法院、以及国际贸易组织争议解决机构的法律上诉案件。 We currently represent clients in proceedings under the following antidumping and countervailing duty orders and investigations: 本团队目前代理的反倾销和反补贴复审和调查程序辩护有:
Our combined 50+ years of experience includes proceedings under the following antidumping and countervailing duty orders and investigations and countries:
Strategy: We offer our clients first‑quality representation, both in the Department of Commerce dumping investigation and in the International Trade Commission's injury determination. In a dumping case, each of those U.S. government agencies must make an affirmative determination in order for antidumping duties to be found. First, the International Trade Commission must find that the imports have caused injury to the U.S. industry that produces the same product. Second, the Department of Commerce must find that the exporters who it is investigating have sold product in the United States at unfairly low prices (dumped prices). A dumping margin of less than 2 percent is considered to be the same as no dumping. If either the International Trade Commission finds injury or the Department of Commerce finds dumping at below 2 percent, the case will terminate and no duties will be imposed. 策略: 在商务部倾销调查阶段和国际贸易委员会的损害裁定阶段,我们都会向客户提供一流质量的法律服务。在一个倾销案件中,为了最终征收反倾销税率,每一个相关的美国政府的机构都必须提供一个肯定的裁定。首先,美国国际贸易委员会必须找出所进口的产品对于美国相关产业的伤害是什么。其次,商务部必须找出正在受到调查的出口商是否以一个不合理的低价向美国市场出售了货物。低于2%的倾销幅度将不会被认为是倾销。如果国际商务委员会既没有找到损害,或者商务部没有发现倾销幅度高于2%,那么这个案件将会被终止,并且不会征收反倾销税。 International Trade Commission: Chinese companies may contest the existence of injury before the International Trade Commission (also called the ITC). There are two phases to this inquiry, a very short preliminary phase followed by a more in-depth phase that takes place toward the end of the Commerce investigation. The question of injury is examined by requesting questionnaire responses from U.S. and Chinese producers and exporters and from U.S. consumers and importers. The questionnaires look at U.S. pricing trends, employment levels, market share, profitability, capacity utilization, and the like. Parties may also discuss other public information that indicates the health of the U.S. industry and the impact of the imports. 国际贸易委员会:中国公司可以在美国国际贸易委员会(又称为“ITC”)作无损害的意见陈述。在这个调查中有两个阶段,一个非常短的预备阶段,之后是一个发生在商务调查结束之后的较为深入细致的阶段。关于是否有损害的调查是通过从中美生产商、进口商、美国 消费者和出口商收集有关问卷而得出结论的。调查问卷会涉及到价格走势、雇佣程度、市场份额占有、利润水平、生产能力利用程度,以及相关的因素等等。当事人也会讨论可以显示美国相关产业的状态是否良好以及所进口的产品给美国的相关产业所带来的影响。 All countries in the investigation are treated together for purposes of injury. Thus Chinese companies normally participate in a joint representation with counsel for other companies and other countries in order to pool their resources in presenting a unified defense. 在是否对美国相关产业造成损害这一问题上,所有出口国会被视为一个整体来对待。因此,为了整合资源,中国公司通常会和其它公司和其它国家的相关一起指定共同的律师来进行一个完整且一致的陈述。 Department of Commerce: There are two types of representations before the Department of Commerce, namely, for separate rates companies and for mandatory respondents. Most exporters will not be selected to participate in the investigation as mandatory respondents. However, every exporter who wishes to continue to sell in the United States must submit a separate rates application. We were involved in the very first proceeding under the new separate rates procedure. We can readily identify the documents and other evidence needed to make a successful separate rates application and avoid the high All China rate that will be imposed on companies that do not submit a successful application for separate rates. 商务部: 律师在美国商务部内代理客户的法律事务会有两种可能,即,为争取个别税率的公司和必须接受调查的公司。当涉案的出口商数目较多时,大多数出口商将不会被选为必须接受调查的公司。但是,每一个希望继续在美国销售货物的出口商都必须提交个别税率的申请。我们在美国商务部首次使用新的个别税率的调查方式的案件中代理过客户。我们能够很快地确定应该收集以获得个别税率的文件和其它证据,并且避免适用于全中国的很高的反倾销税率,这个极高的税率将会被适用于那些没有成功地申请到个别税率的公司。 We are also well-positioned to represent mandatory respondents. We have done many antidumping investigations and administrative reviews, and can guide the company on how to report (1) the exporter's U.S. sales and expenses and (2) the manufacturer's factors of production. We are also well-acquainted with the Department of Commerce's surrogate sources and methodologies, and can challenge the surrogates where necessary. 我们对于代理强制接受调查的公司也有着良好的优势。我们曾经代理多起反倾销案件的调查和行政复审,我们知道如何指导公司去准备提供有关出口商在美国的销售和花费的情况,以及制造商的生产要素的计算。我们对于商务部的惯常选择的替代国及他们的计算方法十分熟悉,能够在必要的时候对所选择的不恰当的替代国提出质疑。 Action Plan: Upon being hired by a Chinese client we will immediately undertake an on‑site visit by our resident lawyer to explain the process and begin preparations. We would also immediately begin consultation in Washington DC with counsel for other companies and countries to plan for the joint ITC defense. At this stage, it is not known who the mandatory respondents will be at the Department of Commerce. If good export data is available it may be able to predict quite accurately who will be selected. But for all companies, we would begin to collect separate rates documents and prepare the separate rates application. If a company has sufficient export quantity relative to the total U.S. export volume that it will likely be a mandatory respondent, then we would also begin main investigation preparation as well. Once the mandatory companies are announced, we will assist non‑mandatory clients to plan strategically for the first review. 行动计划: 一旦贵公司决定聘请我们作为你们的代理律师,我们驻中国的律师将会立刻上门进行拜访,并向客户阐明工作的程序并开始有关的准备工作。我们在华盛顿的律师也会立刻和其它公司和国家联系,然后计划一起参与国际贸易委员会的损害听证工作。在这个阶段,并不会知道美国商务部将会被选择那些公司作为必须接受调查的公司。如果能够有足够充分和详细的出口统计数据,那么就能较为准确地预测出那些公司将会被选择为必须接受调查。但是不论贵公司的情况如何,我们都应为申请个别税率而开始收集文件和其它证据。如果贵公司的出口量占中国对美国出口总量的相当的份额的话,那么就很有可能被 选中接受调查。一旦接受强制调查的公司的名单确定后,如贵公司不在此名单之内,我们将会协助贵公司为进行下一年的年度复审而作准备。 We have the expertise necessary to provide you with advice and guidance for your particular situation. We will assist you in obtaining the lowest antidumping duties possible given your specific pricing and sales experience. With the Antidumping Defense Group, you find expert assistance in U.S. antidumping proceedings, and cost effective antidumping strategies. |